Iran Threatens To Crush 100 Ships Daily With Unmanned Vehicles
Iran's presidency stated its willingness to co-manage the Strait of Hormuz with Arab countries. Separately, RTL 102.5 mentioned the diverting of missile orbits. Iran has adopted 'very tough positions' regarding the Strait of Hormuz, according to a French radio report. Iranian troops boarded a Chinese-owned ship, which has been under U.S. sanctions since February. This follows an exchange of fire between the two sides despite an ongoing truce. Iran's foreign minister accused the U.S. of a 'reckless military adventure,' while U.S. Secretary of State Marco Rubio maintained the Iranian attacks were 'unprovoked.' This has led to numbers of vessels getting stuck for two to three days, resulting in food shortages on board. Iran has warned that conflict with the United States would recur if American ships re-entered the sea area and interfered with Iranian vessels.
Topics
Developing
- 862d Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore.
- 862d Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.
- 862d Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est.
- 862d Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium.
Sources · 7 independent
“la présidence de la République qui dit que nous sommes tout à fait disposés à co-gérer avec les pays arabes le détroit d'Hormuz. Vous avez les radicaux qui nous disent, le porte-parole des Passe-Darin qui nous dit, ah non, non, non, c'est notre propriétaire, c'est notre bombe atomique.”
“이를 확인하고 제한적 교전이 발생했다고 언급했습니다. 사실 전날에도 미국과 이란이 호룸지 해협을...”
“da due mesi a questa parte con l'inizio della guerra scatenata da Stati Uniti e Israele contro l'Iran e la conseguente chiusura dello stretto di Hormuz”
“伊朗警告称,如果美国船只再次进入该海域并干扰伊朗船只,伊朗和美国之间的冲突将会重演。”
“la conseguente chiusura dello stretto di Hormuz che, come diceva poco fa,”
“вооруженные силы США ислационного региона не в состоянии деблокировать Армский пролив. Это просто на сегодняшний день невозможно.”
“제한적 교전이 발생했다고 언급했습니다. 사실 전날에도 미국과 이란이 호룸지 해협을...”
“伊朗警告称,如果美国船只再次进入该海域并干扰伊朗船只,伊朗和美国之间的冲突将会重演。根据新闻机构报道,警告是在伊朗和美国部队发生冲突后发布的。”
“dirottando l'orbita dei missili.”
“disagio a seguito della guerra di Ormuz.”
“positions très dures de la part de l'Iran”
“détroit d'Hormuz. Donc des positions très dures de la part de l'Iran.”
“Iranian troops boarding the Chinese-owned ship. Iran's foreign minister accused the U.S. of a reckless military adventure. U.S. Secretary of State Marco Rubio maintained Iranian attacks unprovoked.”
“Secretary of State Marco Rubio maintained that the Iranian attacks came unprovoked.”
“Iran diese geopolitische Kontrolle, die geografischen Vorteile und die Machtfähigkeiten hat, die es ihnen ermöglichen, Schiffe zu blockieren, sei es Militärschiffe oder zivile Schiffe.”
“es ihnen ermöglichen, Schiffe zu blockieren, sei es Militärschiffe oder zivile Schiffe.”
“that Iranian officials are responsible for its situation and measures must be taken to address it.”
“أن المسؤولين الإيرانيين مسؤولون عن وضعه ويجب اتخاذ إجراءات لعلاجه.”
“الحرب انتهت، في هذه الحالة، نرى انتقال السفن الإيرانية.”
“que les tankers avides iraniens qui tentaient de passer le détroit d'Hormuz deviennent un objectif stratégique. L'île de Carg ? On en a beaucoup parlé au début.”
“The war ended, in this case, we see the transition of Iranian ships.”
“100 سفينة يوميًا، ربما ستسحقها إيران، ربما ستسحقها مركبات بحرية بدون سائق.”
Unlock the full story
Get a Pro subscription or above to see the live story progression and the full list of independent sources confirming each event as they happen.
Log in to upgrade