Live Demo Agent Trial
Live Demo Agent Trial Log In Sign Up
News Wire / politics

Forty Million Iranians Face Economic Hardship

GDELT Tehran 16d16d Impact 8

Iran continues to be included on the Financial Action Task Force (FATF) blacklist. The Iranian side remains resistant to concessions in the Middle East. Observers are weighing whether the voice of escalation or diplomacy will prevail in Tehran. Iranian Parliament Speaker Mohammad Bagheri Kombani stated that Iran has not played all its cards and warned the United States that any military escalation or war could change the balance and parameters of the conflict. President Trump is holding an exceptional meeting in the White House operations room with senior officials to address the diplomatic stalemate with Iran. Journalists report that any upcoming military operation could lead to strikes within Iran. There are concerns that external parties, including Israel, could involve the United States in a potential conflict.

Iran continues to be included on the Financial Action Task Force (FATF) blacklist. The Iranian side remains resistant to concessions in the Middle East. Observers are weighing whether the voice of escalation or diplomacy will prevail in Tehran. Iranian Parliament Speaker Mohammad Bagheri Kombani stated that Iran has not played all its cards and warned the United States that any military escalation or war could change the balance and parameters of the conflict. President Trump is holding an exceptional meeting in the White House operations room with senior officials to address the diplomatic stalemate with Iran. Journalists report that any upcoming military operation could lead to strikes within Iran. There are concerns that external parties, including Israel, could involve the United States in a potential conflict. Economic losses in Iran are estimated at $454 million to $500 million daily. Approximately 40 million Iranians are living below the poverty line, while 13 million cannot afford basic necessities. These conditions are contributing to internal economic instability. The situation is described as a suffocating economic crisis. New data indicates 13 million Iranians are currently unable to find work.

Topics

FATF money laundering sanctions

Developing

  1. 862d Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore.
  2. 862d Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.
  3. 862d Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est.
  4. 862d Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium.

Sources · 7 independent

GDELT

“ایران در فهرست سیاه FATF باقی ماند”

Al Jazeera Arabic Voice

“It can be said that Iran is looking for an agreement or new negotiations or a new agreement under the new situation.”

Al Araby Radio

“Israel is seeking at this stage to continue the blockade of the Strait of Hormuz and Israeli officials have conveyed that if Iran does not back down from its demands, Washington may resort to military action.”

Kommersant FM

“Аксиос на этом фоне сообщает, что Иран предложил США вновь открыть армусский пролив и прекратить боевые действия, отложив ядерные переговоры на более поздний этап.”

Al Jazeera Arabic Voice

“وأن إيران خلال هذه الجولة التي يجريها تريد عرض مفوضات ضمن الوضع الجديد. يمكن القول إن إيران تبحث عن اتفاق أو مفوضات جديدة”

SRF 4 News

“Der iranische Außenminister trifft nämlich heute den russischen Präsidenten Putin. Davor hat der Iran auch eine neue diplomatische Lösung präsentiert, wie der Konflikt mit den USA beendet werden könnte.”

BR24

“Iran macht offenbar neuen Vorschlag für einen Kriegsende.”

Al Araby Radio Qatar

“Israel seeks at this stage to continue the blockade of the Strait of Hormuz... Israel is studying conducting wide-scale strikes targeting energy facilities in Iran.”

Al Jazeera Arabic

“يمكن يسجفه من التصريحات الإيرانية بأن طيران في هذه المرحلة تريد رفع الحصار مقابل فتح المضيق. ثم يمكن التوجه إلى حل حلت القضايا العالقة الأخرى”

Al Jazeera Arabic Voice

“وكالرئيس ليراني قبل أيام بعد كمطلب أول. حتى هو المطلب الذي يؤكدون عليه أنه ينبغي أن يتم قبل أن يلتقوا الامريكيين.”

Al Jazeera Arabic Voice

“The blockade affects the Iranian economy significantly. Iran is currently prevented from exporting oil and thus from obtaining revenues. This affects the economy and the citizen.”

SRF 4 News

“Die Straße von Hormus ist immer noch blockiert und darunter leidet Italien besonders. Denn Italien produziert seinen Strom vor allem aus Gas.”

Al Jazeera Arabic Voice

“The blockade affects the Iranian economy significantly. Iran is currently prevented from exporting oil and thus prevented from obtaining revenues. This affects the economy and the citizen.”

RFE/RL Radio Farda

“control of the Strait of Hormuz to counter US sanctions. ... control of the Strait of Hormuz to force the removal of US sanctions.”

Al Jazeera Arabic

“مقابل فتح المضيق. ثم يمكن التوجه إلى حل حلت القضايا العالقة الأخرى هي عقدة الملف النووي طهران لا تزال تؤكد على حقها في تخصيب اليرانيوم”

RFE/RL Radio Farda

“we can achieve freedom of navigation in the Strait of Hormuz without the imposition of sanctions, gradually with the lifting of sanctions.”

Al Jazeera Arabic Voice

“الخبراء الإقتصاديين هنا يقولون إن التأثير سيكون بعيد المدى وأن لدى إيراني حتى الحصار البحري الأمريكي المفروض على إيراني حتى هذا اليوم”

Al Jazeera Arabic Voice

“Economic experts here say that the impact will be long-term and that Iran has... the US maritime blockade imposed on Iran to this day, in fact, we do not feel a clear and large impact of the maritime blockade on Iranian ports.”

Al Jazeera Arabic

“There are marches in the streets of Iran demanding the resumption of fighting to impose more conditions on the American side.”

Al Jazeera Arabic Voice

“Economic experts here say that the impact will be long-term and that Iran has... the US maritime blockade imposed on Iran to this day, in fact, we do not feel a clear and large impact on Iranian ports.”

Mastodon

“Доллар снижается: инвесторы взвешивают ситуацию в застопорившихся переговорах США и Ирана”

Haberturk Radyo

“Iran'ın yani bu nükleer anlaşmayı bir kenara bırakalım ama gel şofürümüz bu az konusunda bir anlaşmayı varalım diye az evvel bir yayın geldi.”

RFE/RL Radio Farda

“میزه و بغیه کشفرها ایک جوز جدید دارن که با دسمتشون رو بیتا پنشن به گزشته فقط حف کشتی از تنگی هورموز اوبور کردن کشش کشتی مرتبط با ایران بود.”

Iran International

“اگر این عداد رونگاه بکنیم به نسبت تهداد شاغلین در اختصاد ایران از سنهایه بکارگران تحمیل کردن یا درواقعه اونها رو مجبور کردن که فلنم برن از بیمه بیکاری استفاده بکنن... اما اگر بخشی نگاهبو کنیم بخشه اصلی که درواقعه بیکاری درون بسیار رو بگسترش بوده”

Sky News Arabia Radio

“من الصاطن الإلكترونية من كل مكان في العالم اتصل على 0.97125 منذ 48 ساعة الماضية بعد أن شعب الإيران بأنها فقطت فرصة الفوضات”

Iran International

“In Iran, four million people are unemployed. Those who were working, their work was based on the internet. The Minister of Communications has also said that up to ten million people in Iran directly depend on the internet.”

Al Jazeera Arabic

“نشهده حالياً من أزمة في منطقة الخليج وبالتالي هذه النقطة ستقون نقطة وزير الخروجية الإيرانية أيضاً لقاء مع نظيره الروسي سرجي لفروف”

Sky News Arabia Radio

“The issue revolves around the Iranian program. The US President emphasizes that he will not accept Iran retaining it, while the Iranian official believes Iran agreed to transfer it.”

Radio Radicale

“L'Iran ha offerto agli Stati Uniti un accordo per riaprire lo stretto di Ormuz e contribuire a porre fine alla guerra riavviando in cambio i colloqui sul suo programma nucleare a una fase”

Radio Radicale

“Fadah Ossayn Maliki, membro della Commissione per la Sicurezza Nazionale del Parlamento Iraniano ha detto i negoziati sono inutili... Il presidente Iraniano Massoud Pezeskian ha esortato gli Stati Uniti a revocare il blocco navale”

Times Radio UK

“The Iranian Foreign Minister Abbas Aragchi is not meeting American negotiators today. Instead, he's in Moscow talking to Vladimir Putin.”

Bluesky Social

“Iran offers to end chokehold on Strait of Hormuz and asks US to end blockade, officials say”

Al Jazeera Arabic

“نيوس حينما قال أنه لا جد ومن أي فاوضات دون أن يتحدي”

Al Jazeera Arabic

“He said that there is no point in any negotiations without challenging or proposing that the United States lift the blockade imposed on Iranian ports.”

Radio Radicale

“Discussing the Iranian program represents a red line in itself, which is why negotiations under pressure are never accepted.”

Sky News Arabia Radio

“the point is that Gulf states look at these negotiations as something that must be clear, especially regarding Iran's negotiation process concerning ballistic missiles and drones.”

RTÉ Radio 1

“because in this interview you have referred to them as no hope.”

Times Radio UK

“terms does this war end or does it not end? to just. attempts by both sides to reclaim the narrative to say that whatever happens, they are the winners, whether that's Trump or the Iranian regime.”

Al Jazeera Arabic

“the closure of the Strait by Iran was seen as an Iranian pressure card, which President Trump responded to with a blockade”

Radio Radicale

“institutional manifestations of various parts implying that the Supreme Leader Ayatollah Khamenei opposes negotiations in the current circumstances”

Radio Radicale

“L'autorità finale come sappiamo spetterebbe alla guida suprema mentre l'attuazione condivisa tra i ministri gli esseri consiglio supremo per la sicurezza nazionale e l'istituzione di sicurezza come il corpo di guardiane della rivoluzione islamica”

TOK FM

“no tutaj mamy taką sytuację w której no Iran nie ma potrzeby się wycofywać. No właśnie bo to jest że zwykle jedna stronę.”

TOK FM

“Iran does not have a need to withdraw. Unlike tariff wars where he could unilaterally withdraw and hope the other person also withdraws, here we have a situation where Iran has no need to withdraw.”

Sky News Arabia Radio

“The Iranian offer is known to be a way to gain time. The important point is that the Iranian is a provocateur.”

Sky News Arabia Radio

“إيران قدمت الولايات المتحدة عبر وسطاء باكستاني مقترحة لرفع الحصر البحري وإعدت فتح مدق قرمز وأنهأ الحرب مع تأجيل المفوضة النوجية إلى مرحلة الأحقاء”

SRF 4 News

“Der Iran schlage vor, zuerst den Konflikt um die Blockade der Straße von Hormuz zu lösen und den Krieg zu beenden. Die Verhandlungen über das iranische Atomprogramm sollen verschoben werden.”

Al Jazeera Arabic

“الحصار ورفع الغاق الغلاق المذيق من قبل إيران هذا سيخفض أيضاً سيخفض”

Radio Radicale

“l'Iran ha inviato messaggi scritte agli Stati Uniti tramite il Pakistan durante il recente viaggio regionale del ministro di esteri Abbas Arakci”

WAMU 88.5 DC

“The Iranian Foreign Minister Abbas Aragchi has arrived in St Petersburg for talks with the Russian President Vladimir Putin. Media reports from the United States suggest that Iran has made a new proposal to Washington, focused on opening the Strait of Hormuz, but postponing nuclear talks.”

RFE/RL Radio Farda

“Donald Trump... Iran in the result of the blockade in the Strait of Hormuz is a serious threat to the transport of oil.”

BBC World Service

“United States suggest that Iran has made a new proposal to Washington.”

Sky News Arabia Radio

“Iran has presented the United States through Pakistani mediators a proposal to lift the maritime blockade and reopen the Strait of Hormuz.”

ERA Sport

“πάγωμα των διαπραγματεύσεων για τα πυρυνικά μέχρι την επίληψη της κρίσης στα στενά του ορμούς προβλεπηνέα πρώτης του Ιράν, προκειμένου να κάτσουν στο τραπές του διαλόγου με τις συνομένες πολιτείες.”

Sky News Arabia Radio

“Iran has presented to the United States through Pakistani mediators a proposal to lift the maritime blockade and reopen the Strait of Hormuz”

ERA Sport

“Παγωμα των διαπραγματευσεων για τα πυρηνικα μέχρι την επιληση της κρισης στα στενα του ορμους προβλεπνεα πρωτης του Ιραν, προκειμενα να κατσουν στο τραπεζα του διαλογου με τις συνομενες πολιτειες.”

Komsomolskaya Pravda

“По словам Аракчи, стороны обсудили безопасность прохода судов через армузский пролив. Сегодня об Асаракчи встретится с президентом России Владимира Путина.”

NDR Info

“Im Rängen um ein Ende des Nahostkriegs hat der Iran den USA offen bei einen neuen Vorschlag übermittelt.”

CRI News Radio

“According to Axios news website on the 26th, a US official and two sources said the US has received a new negotiation proposal from Iran via Pakistan.”

Iran International

“The Islamic Republic has proposed through mediators to the United States that the first stage is the reopening of the Strait of Hormuz and maritime passages to end the war.”

RFE/RL Radio Farda

“Iran has made new proposals to the United States, suggesting that resolving the Hormuz Strait blockade could be a way to focus on ending the war.”

WNYC 93.9 FM

“suggests that Iran has made a new proposal to Washington, focused on opening the Strait of Hormuz, but postponing nuclear talks.”

CRI News Radio

“美國已收到伊朗通過巴基斯坦轉交的談判新方案。據悉,伊朗談判新方案,首先聚焦與解決華爾木茲”

BFM Radio

“On va retrouver Igor Sairi qui est sur place dans ce détroit d'Ormuz. [...] Oui, parce que l'ange... Les bateaux ne bougent plus du tout et manifestement ne vont pas bouger dans les jours qui viennent.”

CNA938 Singapore

“to the US via mediators on reopening the Strait of Hormuz and”

Bloomberg Radio

“Iran is said to have presented the United States with a new proposal to reopen the Strait of Hormuz and bring the war to an end. Axios is citing multiple sources and saying the offer would extend the current ceasefire.”

CRI News Radio

“The United States has received a new negotiation proposal from Iran, which was passed through Pakistan.”

CRI News Radio

“The United States has received a new negotiation proposal from Iran, which was passed through Pakistan. It is reported that the new proposal focuses on resolving the Hormuz blockade.”

RFE/RL Radio Farda

“تنشمین ایران امریکان با ولدی میر پوچین و مغامهای روز کفت کند. 398 در پیومی از ذندان هورموزگان از امرخد رزا پهلبي انتغاد”

Radio Renascença

“O Irão considera estar em reunidas as condições para prosseguir com as negociações de paz com os Estados Unidos, posição assumida pelo chefe da diplomacia heraniana que está na Rússia.”

WBBM Newsradio 780

“He was there only yesterday, but left for Oman, prompting President Trump to cancel his envoys trip to Islamabad.”

RTBF La Premiere

“Depuis le ministère iranien des Affaires étrangères est arrivé à Saint-Bethersbourg en Russie, Abbas Arachchi qui a immédiatement accusé les États-Unis de l'échec des discussions au Pakistan”

Iran International

“همزمان, گوزارشها از اسلاماباد از پایانی آفتن تدابیر امنیتی خبر میدهت که برای موزاکریه احتمالی نمویندگان جمهوری اسلامی بایالات موتهده اجرا شده بود.”

Iran International

“tensions are high and direct talks between the two sides seem to have hit a deadlock. But efforts to break this deadlock are continuing. After a short trip from Islamabad, they have traveled to Moscow to meet with President Vladimir Putin.”

RFE/RL Radio Farda

“the travels of the Foreign Minister of the Islamic Republic of Iran today to Saint Petersburg to meet with Vladimir Putin, President of Russia, news agencies in Iran reported.”

Iran International

“که ایران هست پشازین ام روزی در واقعی پشنهادهای در خصوصوه ایک”

Iran International

“there is no immediate prospect for direct negotiations between Iran and the United States here in Islamabad, but diplomacy continues.”

BBC Radio 4

“Iran's Foreign Minister Abbas Al-Aqqi has arrived in St Petersburg for talks with President Putin following the collapse of planned U.S.-Iran negotiations in Pakistan.”

BBC Radio 4

“with President Putin following the collapse of planned U.S.-Iran negotiations in Pakistan.”

Polskie Radio 24

“żadne oficjalne deklaracje, że szef dyplomacji irańskiej Abbas Araksi, który przyleciał już do St. Petersburga z Burga w rozmowie z Putinem.”

Polskie Radio 24

“który przyleciał już do St. Petersburga z Burga w rozmowie z Putinem.”

Unlock the full story

Get a Pro subscription or above to see the live story progression and the full list of independent sources confirming each event as they happen.

Log in to upgrade