Israel Reports Drone Launches from Lebanon
Law enforcement agents in combat gear swarmed a residence in Torrance around midnight Pacific Time. Heavy displacement of civilians has been observed moving toward Beirut, Sidon, and northern regions. Violent shelling was reported in Kfar Tibnit within the Nabatieh district. Strikes also targeted the town of Choukin in southern Lebanon. Strikes targeted Shoukine and Kfar Tibnit in the Nabatieh District following evacuation orders for seven villages north of the Litani River. Israeli airstrikes targeted the towns of Zawtar al-Gharbiya, Zawtar al-Sharqiya, and Meidoun in southern Lebanon. Additional strikes were reported in Burj Qalwi and intense shelling hit the city of Khiam. The operations occurred throughout the morning hours. New reports confirm Israeli strikes on Burj Qalwi and intense shelling in Khiam, alongside drone launches from Lebanon.
Topics
Developing
- 892d Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore.
- 892d Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.
- 892d Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est.
- 892d Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium.
Sources · 7 independent
“The Times is saying that law enforcement swarmed the suspect's home in Torrance around midnight Pacific Time. Streets in the area blocked. Agents and combat gear could be seen moving through a crowd.”
“Aaron is a teacher and also a video game developer living in the Los Angeles suburbs of Torrance.”
“The suspect is charged with two counts: using a firearm in a violent crime and using a dangerous weapon to attack federal law enforcement officers.”
“嫌疑人將於當地時間的27日在聯邦地區法院接受傳訊,聯邦調查局與特勤局正在”
“根據目前掌握的情況 嫌疑人將於當地時間的27日在聯邦地區法院接受傳訊 聯邦調查局與特勤局正在”
“根據目前掌握的情況 嫌疑人將於當地時間的27日在聯邦地區法院接受傳訊 聯法調查局與特勤局正在”
“嫌疑人將於當地時間的27日在聯邦地區法院接受傳訊”
“again more now in the the suspect Cole Thomas Allen in custody.”
“The president set a shot fired at his Secret Service agent was stopped by his agents vest And he praised the security response A man George a security checkpoint armed with multiple weapons And he was taken down by some very brave members of Secret Service”
“The president set a shot fired at his Secret Service agent was stopped by his agents vest And he praised the security response”
“le président américain Donald Trump lui a été évacué en urgence par sa protection rapprochée. Les services secrets, il a ensuite donné une conférence de presse”
“The suspected government at the White House Correspondence Center has been identified as a 31-year-old California school teacher. USA Today says Cole Thomas Allen is a part-time chief.”
“school teacher. USA Today says Cole Thomas Allen is a part-time chief.”
“Allen is now in custody for allegedly assaulting a federal officer. In 2024, he was named Teacher of the Month by his school.”
“Après les coups de feu tirés hier soir au dîner des correspondants de la Maison Blanche, Donald Trump a été évacué, un suspect armé interpellé.”
“but not badly injured. A suspect named as Cole Allen has been...”
“Bei sich trug der Angreifer ein Gewähr, eine Handfeuerwaffe und mehrere Messer.”
“Nach Schüssen bei einem Anlass mit US-Präsident Donald Trump in Washington ist das Motiv des Schützen weiterhin unklar.”
“كما أعرب رئيس وزراء بريطانيا كيرستار مر عن صدمته لتلاق النار أثناء حفل حضره تشام في واشنطن.”
“The suspect was taken into custody. He was armed with a shotgun, a handgun, and multiple knives. Washington DC interim chief of police Jeffrey Carroll, the suspect ID, is 31-year-old Cole Allen from Torrance, California.”
“Emmanuel Macron dénonce une attaque armée inacceptable et apporte son soutien au président américain. Après les coups de feu tirés hier soir au dîner des correspondants de la Maison Blanche, Donald Trump présent à ce dîner a été évacué, un suspect armé interpellé.”
“Cole Allen from Torrance, California. U.S. Attorney for the District of Col-”
“The man was arrested trying to breach security at the White House Correspondents' Dinner. Mr Trump was rushed off stage after gunshots rang out. One secret service agent was shot but not badly injured.”
“the suspect will be arranged on Monday on firearms and assault charges. The dinner attended by President Trump was interrupted by loud bangs, which prompted attendees to quickly take cover.”
“President Trump says he was the target of a would-be assassin after an armed man was arrested trying to breach security at the White House Correspondents' dinner.”
“Atravesó por un punto de control del servicio secreto aquí en el lobby del hotel. Estaba armado con un rifle, pistola y varios cuchillos.”
“O presidente dos Estados Unidos, Donald Trump, foi retirado às pressas de um jantar com jornalistas correspondentes da Casa Branca realizado ontem, após tiros.”
“President Trump says he was the target of a would-be assassin after an armed man was arrested trying to breach security at the White House Correspondents' Dinner.”
“Mr Trump was rushed off stage after gunshots rang out. One secret service agent was shot but not badly injured.”
“A suspect named as Cole Allen has been... negotiations.”
“One secret service agent was shot but not badly injured. A suspect named as Cole Allen has been detained.”
“Donald Trump foi retirado às pressas de um jantar com jornalistas correspondentes da Casa Branca realizado ontem, após tiros serem ouvidos no local. Trump passa bem.”
“O americano foi atingido por uma bala mas foi salvo pelo colete que vestia é o que adianta também Donald Trump confirma que esta gente está fora de perigo.”
“was arrested trying to breach security at the White House Correspondents' Dinner.”
“not badly injured. a suspect named as Cole Allen has been detained.”
“President Trump says he was the target of a would-be assassin after an armed man was arrested trying to breach security at the White House Correspondents' Dinner. Mr Trump was rushed off stage after gunshots rang out.”
“shot but not badly injured. A suspect named as Cole Allen has...”
“The security team would not allow the dinner to continue, but back at the White House, President Trump said, We're going to reschedule, we're going to do it again.”
“suspect in custody after shots were fired just outside the White House Correspondents' Dinner last night. A man charged a security checkpoint armed with multiple weapons.”
“suspect in custody after shots were fired just outside the White House court.”
“Presidente dos Estados Unidos é retirado as pressas de jantar na Casa Branca após disparos de arma de fogo. Trump acredita que atirador agiu sozinho.”
“in custody after shots were fired just outside the White House court.”
“President Trump, who was there with the First Lady, but wasn't hurt.”
“a suspect is in custody after shooting at the White House Correspondents' Dinner last night. Very scary moments last night. President Trump, who was attending the event alongside much of his cabinet, was uninjured.”
“One secret service agent was shot but not badly injured. A suspect named as Cole Allen has... Mr Trump was rushed off stage after gunshots rang out.”
“The suspect was found at a nearby home and taken into custody. The wounded officer remains in critical condition.”
“el punto de control y varios agentes del servicio secreto lo interceptaron. el hospital donde está recibiendo tratamiento está bien el sospechoso.”
“CBS News special report suspect in custody after shots were fired just outside the White House Correspondents' dinner last night.”
“J.D. Vance and members of the Cabinet were removed from the area, which was staffed at a moment of semi-militant activity.”
“O presidente norte americano a deu logo depois deste incidente uma conferência de imprensa e nalteceu o trabalho das autoridades e a prontidão com que responderam ao incidente.”
“home and taken into custody. The wounded officer remains in critical condition.”
“Segundo a polícia local, ele foi identificado como Cole Thomas Allen, de 31 anos, morador da Califórnia. Ele estava hospedado no mesmo hotel do evento.”
“Ассоциации Креспондентов Белого дома в гостинице Вашингтон-Хилтон после того, как на входе двух с половиной тысяч гостей там присутствовала журналиста...”
“Il y a d'abord eu le bruit des tirs, de fortes détonations, puis la panique dans la salle remplie de centaines de personnes. Tous accélèrent Donald Trump et la première dame immédiatement évacuée.”
“По данным СМИ, это 31-летний учител из Калифорнии, Коул Алин.”
“with more charges expected. one Secret Service agent was shot but safe.”
“данным СМИ, это 31-летний учител из Калифорнии, Коул Алин. Следствие установило, что...”
“He was armed with a shotgun, a handgun, and multiple knives. As he ran through that checkpoint, members of law enforcement from the United States Secret Service intercepted that individual.”
“66-year-old man driving a black SUV with two adult female passengers inside, ran a red light around 5 a.m., crashing into a CPD squad”
“Après cette panique au gala des correspondants de presse à la Maison Blanche à Washington, cette nuit des coups de feu, l'évacuation de Donald Trump qui participait pour la première fois, le président Saint-Essof, le tireur présumé à arrêter, on va y revenir.”
“Александр Вуучич назвал произошедшее в отеле Вашингтон-Хилтон воплощением трусости. Это подрывает стабильность государств и усугубляет существующее разногласие.”
“The suspect was identified as 31-year-old Cole Allen from California. He worked as a teacher and had even been honored with a teaching award.”
“incidente durante o jantar de correspondentes na Casa Branca.”
“One Secret agent was shot but saved by his bulletproof That's...”
“in a bullet-resistant vest, but was recovering. No other attendees were hurt.”
“agents du secret de service, du dîner des correspondants à la maison. politique de Washington, c'est une tradition. Et à aucun moment, bien sûr, personne dans la salle ne s'imaginaient que la soirée prenne une telle tournure.”
“The suspect has been identified as Cole Thomas Allen, a 31-year-old man from California who reportedly works as a tutor and was staying at the hotel where the dinner was being held.”
“данным СМИ, это 31-летний учител из Калифорнии, Коул Алин.”
“fired at a secret service agent who was saved by his bull-”
“One Secret Service agent was shot but saved by his bulletproof That's...”
“Подозреваемым в стрельбе, является Коул Томаслен, 31-летний житель города Торрес в Калифорнии. Он работал учителем.”
“We heard a series of shots and we heard Secret Service Command that I'm gonna get down.”
“По данным представителей прессы, подозреваемым стрельбе, является Коул Томасален, 31-летний житель города Торрес, в Калифорнии. Он работал учителем.”
“DC police believe that he was staying at this very hotel and that he acted alone. His motive was not immediately clear as this investigation is ongoing.”
“We have heard from our colleagues who were seated closer to the back of the ballroom. They were told that this shooter, a lead shooter, a parent shooter, was able to fire off shots outside the ballroom”
“Après cette panique au gala des correspondants de presse de la Maison Blanche à Washington, cette nuit des coups de feu, l'évacuation de Donald Trump... le tireur présumé à arrêter.”
“President Vučić condemned the political violence after the shooting at the dinner with Donald Trump. Aleksandar Vučić called what happened at the Washington Hilton the embodiment of cowardice.”
“After the arrest, the US President held a press conference, spoke to journalists in a tuxedo and bowtie, and recalled that there had been attempts on both him and Abraham Lincoln in the past.”
“The suspect in the shooting is believed to have acted alone. He had a shotgun, handgun, and several knives. He is identified as 31-year-old Cole Allen of Torrance, California.”
“The suspect in the shooting is Cole Thomas Allen, a 31-year-old resident of Torrance, California. He worked as a teacher.”
Unlock the full story
Get a Pro subscription or above to see the live story progression and the full list of independent sources confirming each event as they happen.
Log in to upgrade