China Railway Exceeds 19 Million Daily Passengers
China State Railway Group announced that holiday transportation will run from April 29 to May 6. Passengers purchasing tickets through third-party platforms may experience slower service or failed transactions. Construction workers are adhering to the golden period of construction on the China Railway Da Zhun Line, a key coal transport channel. The Xinmei-Dongyun railway line, a channel for coal transport, is seeing continued construction during the May Day holiday. During the May Day holiday, construction workers from China Railway 23rd Bureau's Inner Mongolia project are maintaining their posts to ensure the safe and smooth transport of coal. On May 2nd, China's railways are expected to transport 19.7 million passengers, setting a new single-day historical record. As of April 30th, daily railway passenger numbers in China surpassed 19 million, with this trend continuing into May 1st.
Topics
Developing
- 863d Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore.
- 863d Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.
- 863d Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est.
- 863d Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium.
Sources · 7 independent
“From April 29 to May 6, for a period of 8 days, the national railway is expected to send 158 million passengers.”
“從中國國家鐵路集團有限公司獲悉 鐵路五一假期運輸29號啟動 自4月29號到5月6號為期8天 全國鐵路預計發送旅客1.58億人次”
“從中國國家鐵路集團有限公司獲悉, 鐵路五一假期運輸29號啟動... 全國鐵路預計發送旅客1.58億人次”
“鐵路51假期運輸29號啟動... 全國鐵路預計發送旅客1.58億人次 日軍計劃開行旅客列車約1.2萬列”
“鐵路51假期運輸29號啟動 全國鐵路預計發送旅客1.58億人次 日軍計劃開行旅客列車約1.2萬列 5月1號為客流最高峰 預計發送旅客2400萬人次”
“全國鐵路預計發送旅客1.58億人次 日軍計劃開行旅客列車約1.2萬列 5月1號為客流最高峰 預計發送旅客2400萬人次”
“From April 29 to May 6, the national railway is expected to transport 158 million passengers.”
“從中國國家鐵路集團有限公司獲悉, 鐵路五一假期運輸29號啟動... 5月1號為客流最高峰 預計發送旅客2400萬人次”
“交通运输部路网中心昨天发布 五一假期全国公路网运行研判分析 預計五一假期全國高速日均流量約為6400萬輛”
“By May 6, the national railway is expected to transport 158 million passengers, with plans to operate approximately 12,000 passenger trains.”
“到5月6号 全国铁路预计发送旅客1.58亿人次 日军计划开行旅客列车约1.2万列... 预计累计运输旅客1100万人次”
“到5月6号 全国铁路预计发送旅客1.58亿人次 日军计划开行旅客列车约1.2万列”
“鐵路51假期運輸昨天啟動 到5月6號全國鐵路預計發送旅客1.58億人次... 民航客運市場規模將整體保持平穩 預計累計運輸旅客1100萬人次”
“今天鐵路方面將出現首輪出行高峰...今天夜間到明天凌晨 京戶、京哈、京廣等高鐵幹線 安排開行跨鐵路局運輸的夜間高鐵”
“今天,全國鐵路預計發送旅客1995萬人次 計預計同比增長8.9%”
“今天從中國國家鐵路集團有限公司獲悉 鐵路迎來出行高峰 全國鐵路預計發送旅客1995萬人次 計畫加開旅客列車1880列”
“今天全國鐵路預計發送旅客1995萬人次, 預計同比增長8.9%”
“今天 全國鐵路預計發送旅客1995萬人次,預計同比增長8.9%。其中長三角鐵路預計發送旅客395萬人次。”
“Today, the national railway is expected to send 19.95 million passengers, an expected year-on-year increase of 8.9%. Among them, the Yangtze River Delta railway is expected to send 3.95 million passengers.”
Unlock the full story
Get a Pro subscription or above to see the live story progression and the full list of independent sources confirming each event as they happen.
Log in to upgrade